La verko estis unue eldonita en 1899, kun la celo konigi kutimojn de la "Franca Kanado" al la najbaraj anglalingvanoj. La belaj tiamaj ilustraĵoj de Frederick Simpson Coburn estas denove prezentitaj kaj la tradukistoj baziĝis sur la anglalingva sed kelkfoje la franclingva originaloj.
La malfacilaĵo por ili estis redoni la aromon de la tiama specifa lingvaĵo. Ankoraŭ nun la franca lingvo kaj ĉefe la akĉento en Kebekio ne estas tute la samaj ol tiuj de Francio. Do, ene de ses noveloj, ni eniras en la malfacilan mondon de pioniraj hakistoj, peltokomercistoj,
kamparanoj kiuj devis lukti kontraŭ sufoka kirloventego, "gigantaj blokoj de verdeca glacio" (p58), neĝŝtormo por trairi riveregojn per kanuo, aŭ sledi. Oni rezervis tiujn rakontojn por la kristnaska vespero antaŭ la noktomeza meso, do la 24-an de decembro (la popolo estis tre relegiema,
sed samtempe kelkaj kredis pri magiaĵoj kaj luphomo). Mapoj kaj piednotoj akompanas la tekston kiu krome estas tre facile komprenebla, kun multe da dialogoj.