Literaturo de la tuta mondo estas plena de fabeloj. Sed eble ne multe tradukitaj en Esperanton. La Ĉina fabelo tradukita esperanten de iu nekonata aŭtoro. Li ege bele tradukis ĝin. La temo de la fabelo plaĉos al ĉiu . Uhang Shjauh estas la heroo, kies patro mortis kaj li loĝas kun vidvina patrino perlaborante terkulturadon kaj kolektadon de brulligno. Iun tagon li akiris unu paperŝipon, kiu estas aktuale magia shipo. Ĝi povas rapide grandiĝi. Kaj malgrandiĝi, kiam estas necese. Dum inundo la ŝipo helpis ilin multe. Li ankaŭ savis la vivon de aliaj bestoj, ekzemple serpentego, formiko kaj abelo. Li ankaŭ savis Ghang San, kiun li akceptis kiel frato. Sed la frato estis tro avida kaj vere aĝulo kaj planis lin mortigi. Sed vane. Li ne povis. Fine li estis vere kaj sufiĉe punita. La heroo vivis post tiam feliĉe kaj trankvile kun la nova edzino kaj patrino.
La rakonto estas multe riĉa kun diversaj elementoj de Fabelo. Oni povas legi ĝin por la ĝoj kaj ankaŭ por praktigi la internacia lingvon. Multe ni povas lerni el ĉiu tiu fabelo. Sed en lernejo nuntempe oni ne instruas tion. Bedaŭrinde.