El la entute 63 aŭtoroj, ĉi-sumoe mi legis 36. Ofte reprezentitajn per unu poemo, sed foje per ok. Ankaŭ kelkaj aŭtorinoj trovis lokon.
Plej longis prozaĵoj de Andrei Plesu: "Pri ĝojo en Oriento kaj Okcidento" p. 349-359, kiun sekvas "Kelkaj notoj pri Digno". Fakte temas pri komparo inter la orienta parto de Eŭropo kaj la "okcidenta mondo". Ĉe la orientaj eŭropanoj eĉ minimumaj ĝojoj sub la severa reĝimo estis pozitivaj, dum la okcidentanojn kontentis per "simplaj ĝojoj".
Multajn poemojn mi ne povis kompreni. Sed kaptis prozaĵo de la aŭtorino Horia Badescu "La eskimoj": same kiel en la formortanta helgolanda ŝi konstatis la mankon de vorto por "amo", ĉe eskimoj mankas la vorto "milito", realaĵo, evidente luksa por homoj kun iel komforta vivo.
Sed facile memoreblas unuversoj de Ivan Marinescu: Teksisto: La vintro teksas por si el neĝflokoj mortotukon. Kontraste: Dinamika kromatiko: ĉi-somere la kampo estas tumulto de koloroj.
Plaĉas ankaŭ la Aforismoj de Efim Tarlapan: Imperio estas lando kun limoj eksterlande. (Aktuala!)
Librofine ni legas la imponajn listojn de revuoj, en kiuj aperis la tradukoj kaj de libroforme aperintaj tradukoj. Enestas ankaŭ kelkaj paĝoj rumanlingvaj, kiuj evidente alivortigas la enkondukon: 33 jarojn Ionel jam vivas eksterlande. Almenaŭ kelkajn frazojn eblas konjekti, kompare.
Entute tre interesa rigardo al la rumana literaturo en kompetenta traduko. Kun tre sporadaj preseraroj.