Serio „Voĉoj Kristanaj”, gvidata de
remonstranta pastoro Gerrit Berveling, eldonis malgrandan konkordancon de la Nobla Korano,
Kie oni trovas
tion en la Korano? de Isai Sumber,
cele iom diskonigi alies religian tradiciaron, helpi por multaj ĉe serioza ekstudo pri Islamo, kaj kontribui al la
„daŭra necesega interkompreniĝo
inter homoj de malsamaj religiaj komunumoj”. La libreto nek celas unuavice
fakulojn, nek pretendas ian kompletecon. Kaj tamen ĝi vere estas inda,
valora kaj utila ekpaŝo farita laŭ la
Esperanto-traduko de Italo Chiussi de
la Nobla Korano; jen eta ekzemplo:
Sub „kristanoj”, unu el la pli ol 400
kapvortoj, ni trovas naŭ konkordancajn subtitolojn, kiel „amikoj de islamanoj”, referencantajn al dek ok lokoj
en la Korano, ĉi-kaze „5.83-85”. Tiel ni povas serĉi en la Korano la 5an
suraon, poste en tiu ĉi la 83an versiklon aŭ verson (eble pli bone diri
«ajaon”), kaj fine legi mem: «Vi trovos,
ke el ĉiuj homoj la plej akraj malamikoj
de la kredantoj estas la Judoj kaj la
idolanoj. Kaj vi trovos certe, ke la plej
amikecaj al la kredantoj estas tiuj, kiuj
diras: ,Ni vere estas Kristanoj’. Tio
estas, ĉar inter ili estas religuloj kaj
monaĥoj, kaj ĉar ili ne estas fieruloj.”
ĉu ne aktuala temo? Samkiel en la traduko de Chiussi, pli sistema kaj preciza transskribo kaj eventuale esperantigo de arabislamaj vortoj pli seriozigus la verkon. Same pri nomtransskriboj. Tiel, anstataŭ
zakat oni transskribu
zakât aŭ
zaqât, esperantigo
„zakato” se necese, kaj klarigu per io
simila al „islama kanon(ik)a almozo”.
Same,
Allah iĝu
Allâh, sed oni traduku
per „Dio”, kun komenca majusklo (majuskloj ne ekzistas en la araba, tial
la artikolo al- rolas majusklofunkcion).
Tial arablingvaj biblioj tradukas „Dio”
per Allah, kaj samtial la PlVa „Alaho”
estas nur misformo komparebla eble
kun „Goto, Iŝteno, Jumalao...”. Espereble esperantistoj fakaj pri arabiko kaj
islamiko kontribuos al konkretigo de
arabislama terminareto, cetere tre
utila por nuntempaj eventoj, sur la
paĝoj de Monato, kie bedaŭrinde ofte
legeblas barbarismoj kiel „muzulmano”, „mahometano” anstataŭ „islamano”. aŭ eĉ „ŝiitoj” kaj „sunnitoj”
anstataŭ „ŝijaistoj” kaj „sunaistoj”,
respektive anoj de „ŝijao” kaj „sunao”.