Inter la klasikaĵoj de l’ porinfana literaturo sendube la germana Struwwelpeter [ŝtruvelpeter] tenas gravan lokon.
Ĝi estas tradukita al multegaj lingvoj,
ankaŭ Esperanto-eldono aperis jam
antaŭ longa tempo. Sed nun Rudolf
Fischer [Fiŝer], kiu antaŭ kelkaj jaroj
jam nove tradukis la libron Maks kaj
Morits, liveris tute novan, pli fidelan
version de Hirthara Petro.
La nova eldono meritas nurajn laŭdojn, laŭ ĉiuj aspektoj. Flua lingvo
adaptita tre bone al la stilo de l’ originalo; mirinde bela grafika aranĝo kaj
bonega preso, ankaŭ de la koloraj bildoj; interesaj aldonoj kaj klarigoj pri la
aŭtoro kaj estiĝo de la libro, pri la
tempo ktp. Kaj krome ĉiuj tekstoj aperas duan fojon paralele en germana
lingvo kaj Esperanto. Superflue diri, ke
ankaŭ la fortika kolora kovrilo apartenas al la perfekteco de ĉi tiu noveldono.
Kaj fine ne malpli mirinda estas la
prezo: ne pli ol 12,80 germanajn
markojn kostas ĉi tiu juvelo! Kiu ne tuj
aĉetas (antaŭ elĉerpiĝo, supozeble
baldaŭa), tiu mem kulpas.